КОГНИЦИЯ, КОММУНИКАЦИЯ, ДИСКУРС. – 2014. – №9. – С. 108 – 124

© Ребрий Александр Владимирович – доктор филологических наук, доцент, и.о. заведующего кафедрой теории и практики перевода английского языка Харьковского национального университета имени В. Н. Каразіна (площадь Свободы, 4, г. Харьков, 61022, Украина),

e-mail: rebriy@vega.com.ua

CONCEPTIONS OF CREATIVITY IN TRANSLATION

А.В. Ребрий. Концепции переводческого творчества. Переводческое творчество представлено дуалистическим антропогенным феноменом, который объединяет деятельность по созданию нового продукта и сам этот продукт, представленный в единицах языковой иерархии и речевых произведениях – текстах. На основе принципа онтологического релятивизма выделяются основные онтологии перевода и соответствующие им концепции переводческого творчества – языкоцентрическая, текстоцентрическая и деятельностноцентрическая.

Ключевые слова: концепция, онтологический релятивизм, переводческое творчество, речь, текст, язык.

О.В. Ребрій. Концепції перекладацької творчості. Перекладацька творчість представлена як дуалістичний антропогенний феномен, який об’єднує діяльність зі створення нового продукту та сам цей продукт, представлений в одиницях мовної ієрархії та мовленнєвих творах – текстах. На основі принципу онтологічного релятивізму виокремлено головні онтології перекладу та відповідні їм концепції перекладацької творчості – мовоцентричну, текстоцентричну та діяльнісноцентричну.

Ключові слова: концепція, мова, мовлення, онтологічний релятивізм, перекладацька творчість, текст.

O.V. Rebrii. Conceptions of Creativity in Translation. Creativity in translation is presented as a dualistic anthropogenic phenomenon uniting both activity aimed at producing new products with these products themselves embodied in language units of different levels and speech formations – texts. On the basis of the principle of ontological relativity main ontologies

of translation were singled out together with relevant conceptions of translator’s creativity – language-oriented, text-oriented and activity-oriented.

Key words: conception, language, ontological relativity, speech, text, translator’s creativity.